Gabay Tungkol sa Ispeling, Bokabularyo at Balarilang Pilipino
Paunang Salita
Nirepaso at inamyendahan ng Pambansang Kawanihan sa Pagsasalin ang Gabay Tungkol sa Ispeling, Bokabularyo at Balarilang Pilipino batay sa karanasan nito sa pagsasalin at pagsubaybay sa mga tunguhin sa wikang Pilipino.
Ang mga pagbabagong ipinasok ay sa pagsisikap na gawing mas simple ang presentasyon ng mga punto sa ispeling, bokabularyo at balarila. Bahagi na rin ito ng ating pagsisikap na paunlarin ang wastong paggamit ng wikang pambansa at ang pagsasalin.
Gayunman, marami pang maaaring idagdag para higit na pasimplihin at gawing mas komprehensibo ang gabay na ito. Patuloy ring umuunlad ang wikang Pilipino. Dahil dito, mahigpit naming hinihikayat ang pagpaaabot ng mga puna, mungkahi, tanong at mga obserbasyon.
Pambansang Kawanihan sa Pagsasalin-
Pambansang Kagawaran sa Edukasyon
Oktubre 2008
Mga Kasama sa mga Pambansang Organo,
Komisyon sa Teritoryo at Komiteng Rehiyon,
Kalakip ang inamyendahang Gabay Tungkol sa Ispeling, Bokabularyo at Balarilang Pilipino. Inamyendahan ito ng Pambansang Kawanihan sa Pagsasalin (Kawsa) at ginawan ng kaukulang pagpasada at pag-apruba ng mga kinauukulang pambansang organo.
Ang inamyendahang gabay tungkol sa ispeling, bokabularyo at balarilang Pilipino ay unang binalangkas ng Kawsa 1981 bilang ambag sa pagpapalaganap, pagpapaunlad at pagpapasigla sa paggamit ng wikang Pilipino bilang pambansang wika. Naglalaman ito ng ilang tuntunin at obserbasyon na inaaasahang makakatulong sa wastong paggamit natin ng wikang pambansa at sa pagsasalin sa Pilipino ng mga babasahing Marxista-Leninista-Maoista na nakasulat sa Ingles.
Tulad ng nakasaad sa Paunang Salita ng naunang edisyon ng Gabay Tungkol sa Ispeling, Bokabularyo at Balarilang Pilipino, nagsisimula pa lamang tayong mag-ukol ng masusing pansin sa usapin ng lenggwahe. Dahil dito - at sa pagkilala na ang ating batang wika ay buhay na buhay, mabilis na nagbabago, makislot - kailangang maging pleksible sa paggamit ng panimulang gabay na ito. Maging bukas tayo't mapanlikha, pero mapagsuri.
Sa diwa ng demokratikong konsultasyon, iminumungkahi sa mga kasama na magpadala sa Pambansang Kawanihan sa Pagsasalin ng kanilang mga puna, mungkahi, tanong at obserbasyon.
Pambansang Kagawaran sa Edukasyon-
Pangkalahatang Kalihiman
Hunyo 1996
GABAY TUNGKOL SA ISPELING, BOKABULARYO AT BALARILANG PILIPINO
Ang sumusunod na mga tuntunin ay tumutugon sa pangangailangang pasimplehin ang ispeling o pagbabaybay para mapadali ang mas laganap na pagkatuto at paggamit sa wikang pambansa.
Nakabatay ang mga tuntuning ito sa sumusunod na mga prinsipyo:
Una. Ang Tagalog ang basehan ng pambansang wika o Pilipino. Kayat ang sistema ng pagbabaybay sa Pilipino ay sumusunod sa sistema ng pagbabaybay sa Tagalog. Gayundin, ang mga tuntuning nakasaad sa ibaba ay prinsipal na nakatuon sa mga salitang hinihiram sa mga lenggwaheng dayuhan. Samakatwid, hindi nilalayong baguhin ang baybay ng mga salitang Tagalog.
Ikalawa. Kung ano ang bigkas, siyang baybay, siyang sulat. Sa kabuuan, sumusunod ang ispeling sa laganap na bigkas ng ordinaryong Pilipino.
Ikatlo. Ginagamit na istandard o pamantayang bigkas ang umiiral sa Kamaynilaan na siyang sentro ng komunikasyon, komersyo at gubyerno sa Pilipinas. Sa Kamaynilaan din mas mabilis na sumusulong ang paggamit ng Pilipino, sapagkat dito nag-uugnayan ang mamamayan mula sa iba't ibang dako ng Pilipinas.
Ikaapat. Sa paghiram ng mga salitang dayuhan, natututo tayong bumigkas ng mga tunog na dati'y wala sa mga katutubong lenggwahe. Isinasatitik ang mga tunog na ito sa tinatawag ngayong mga kambal-katinig na ipaliliwanag sa mga sumusunod na pahina. Sa mga pagkakataon na ang baybay ayon sa karaniwang bigkas ay mahirap na makilala kaagad ng mambabasa, baybayin ang salitang hiram alinsunod sa wikang pinaghiraman.
A. Mga letra ng Alpabetong Pilipino
1. Sa lumang balarila, mayroong limang patinig (vowel) -- A, E, I, O, at U -- at labinlimang katinig (consonant) -- B, K, D, G, H, L, M, N, NG, P, R, S, T, W, at Y.
Ang pagbaybay sa Pilipino ay sunod sa tuntunin sa Tagalog gaya ng nabanggit sa itaas. Sa madaling sabi, kung anong bigkas, siyang baybay. Ang dalawampung letrang ito ang ginagamit para sa mga karaniwang salita, maging sa mga hiram na salita na karaniwan nang ginagamit, kung saan ang ilang letra ay tinutumbasan natin ng katunog na letra sa Pilipino.
Halimbawa:
valido - balido silla - silya
centro - sentro sena - senyas
coche - kotse score - iskor
facilidad - pasilidad raid - reyd
trabajo - trabaho satellite - satelayt
at iba pa.
2. Tinatanggap na rin ang mga dagdag na katinig -- C, F, J, Q, V, X, at Z. Ngunit hanggang sa kasalukuyan, limitado ang gamit ng mga ito sa pangngalang pantangi o proper noun (Mao Zedong, Quezon City, Marx), ilang salita mula sa mga katutubong wika (Ifugao, hadji, vinta), ilang salitang hiram na katawagang teknikal o syentipiko (visa, x-ray), at mas madaling panghihiram ng mga dayuhang salita (bytes, text, xylophone).
B. Panghihiram ng Salita (Word)
Dahil sa impluwensya ng ibang bayan, maraming dayuhang salita ang hinihiram sa Pilipino. Sa katunayan, maraming salita ang hiram natin mula sa Kastila at iba pang wika. Sa ngayon, marami na rin ang hinihiram na salita mula sa Ingles, laluna ang mga katawagang teknikal at syentipiko. Ngunit kailangan lamang maging maingat sa panghihiram ng salita, at tandaan ang layunin nating pasimplehin at pagaanin ang paggamit ng Pilipino para mas madaling maunawaan.
1. Ilang tuntunin sa panghihiram ng salita:
* Hanggat maaari, gamitin ang katumbas na salitang Pilipino na mas laganap na ginagamit.
Halimbawa:
rules tuntunin
characteristics katangian
skill kasanayan
* Kung walang eksaktong katumbas sa katutubong wika, sa panghihiram ng salita na may katumbas na Ingles at Espanyol, hiramin ang salitang Espanyol at baybayin sa Pilipino.
Halimbawa:
Ingles Espanyol Pilipino
liquid liquido likido
population populacion populasyon
education educacion edukasyon
* Kung walang katumbas sa Espanyol, hiramin ang salitang Ingles at baybayin sa Pilipino.
satelayt traysikel dyip
* Kung sa pagbaybay sunod sa Pilipino ay mahirap nang makilala ang orihinal na salita (mga katawagang teknikal at syentipiko), hiramin ang salita sunod sa baybay sa Ingles:
x-ray hydrogen habeas corpus
2. Ang mga salitang hiram na kapwa nababaybay sa E/ES at sa I/IS ay maaaring baybayin sa alinman sa dalawa bastat umaalinsunod ang buong dokumento, artikulo, akda sa ganitong baybay.
*estudyante/istudyante *espesyal/ispesyal
*estilo/istilo *lenggwahe/linggwahe
*seryoso/siryoso *seguridad/siguridad
*estratehiya/istratehiya *burges/burgis
Aplikable hanggang sa katapusan ng gabay, sa panig ng KAWSA, ang mga salitang may asterisk (*) ang mas minamabuti nitong gamitin (nakalamang sa konsiderasyon ang pagsunod sa wikang pinaghiraman kaysa bigkas).
3. Ang mga salitang hiram na kapwa nababaybay sa O at U ay maaaring baybayin sa alinman sa dalawa bastat umaalinsunod ang buong dokumento, artikulo, akda sa ganitong ispeling.
komander/kumander* kompleto/kumpleto*
opisina/upisina* gobyerno/gubyerno*
komprador/kumprador* kondisyon/kundisyon*
kombinasyon/kumbinasyon* posisyon/pusisyon*
Ang mga salitang hiram na may tunog na onf ay babaybayin sa ump at ang mga salitang hiram na may tunog na onv ay babaybayin sa umb.
conference - kumperensya confidence - kumpyansa
confiscate - kumpiska confirm - kumpirma
convince - kumbinsi convention - kumbensyon
Pero sa O pa rin ang ispeling ng mga sumusunod:
komunista komunikasyon
komite konsolidasyon
kolektibo kolaboreytor
probinsya problema
4. Ang tunog na long I sa Ingles ay isinusulat ng /ay/ sa Pilipino:
obertaym mag-aplay
dedlayn saydlayn
pultaym plaslayt
suplay partaym
5. Ang tunog na long A sa Ingles ay isinusulat ng /ey/:
diteyni istakeyd reyd breyktru
Liban sa sumusunod na nakasanayan nang bigkasin sa Tagalog:
bistek pridyider
6. Ang tunog na AU (OU, OW) ay nagiging /aw/:
awto anawnser awtoridad awtonomya
7. Sa kasalukuyan, ang mga salitang nakalista sa kaliwa ay laganap pang isinusulat nang magkasunod ang dalawang patinig, gaya ng sa wikang pinaghiraman.
Pero kung susundin natin ang prinsipyong "kung ano ang bigkas, siyang baybay," ang tamang ispeling ay alinsunod sa mga halimbawang nakahanay sa listahan sa kanan:
sunod sa pinaghiraman sunod sa bigkas
empleado empleyado*
idea ideya*
ideolohiya* idyolohiya
industria industriya*
ekspropriasyon ekspropriyasyon*
teorya* tyorya
koalisyon* kwalisyon
teatro* tyatro
neokolonyal* neyokolonyal
dialektiko diyalektiko*
peudal pyudal*
realidad* riyalidad
8. Hindi dapat mawala ang G sa katinig na NG sa sumununod na halimbawa:
bangko kongklusyon
kongkreto blangko
Batay sa prinsipyong "kung ano ang bigkas, siyang baybay", ang mga salitang nakahanay sa kaliwa ang dapat maging ispeling. Pero tinatanggap na at nagiging laganap ang baybay ng mga salitang nasa kanan dahil sa impluwensya ng wikang Ingles.
Inggles Ingles*
konggreso kongreso*
konggresman kongresman*
K. Kambal-katinig
Ang kambal-katinig ay kumbinasyon ng dalawang katinig na binibigkas nang sabay o halos sabay. Maaari itong matagpuan sa unahan o hulihan ng pantig.
Kambal-katinig na nasa unahan ng pantig:
a. BW, KW, DW, GW, HW, MW, PW, SW, TW
bwelo mwebles
kwento pwersa
dweto sweldo
gwantes twalya
hweteng iskwad
b. BY, KY, DY, LY, MY, NY, PY, SY, TY
byahe nyutral
kyut pyesa
dyaryo lyabe
syentipiko myembro
tyempo kuryer
k. BL, KL, GL, PL
bloke globo
klase plantsa
d. BR, KR, DR, GR, PR, TR
brodkas praktika
Kristyano aprubahan
drayber tropa
grasa transporma
e. TS
tseke tsokolate
Kambal-katinig sa hulihan ng pantig:
a. KS, NS, RS, TS
ekstra nars
transportasyon ditatsment
institusyon
b. RD, RT, NT
kard eksport apartment
At maraming pang iba.
Pero hindi pa rin laganap ang paggamit ng kambal-katinig sa mga salitang Pilipino, at hindi natin itinatakda ang ganitong tuntunin para sa naturang mga salita.
sa halip na sundin ang salitang katutubo:
ibwal ang demonyo ibuwal
puno ng nyog niyog
walang mwang muwang
Kung gayon, may katwirang baybayin alinsunod sa mga prinsipyo't tuntuning nakasaad sa itaas ang mga salitang hiram na naging bahagi ng pang-araw-araw na bokabularyo.
obertaym awtokarbin sarplas
traysikel istrimer tortyur
plakard treyni kwadro
magasin pridyider transport
istak peyrol badigard
raket suplay isparo
impormer setler masmidya
sesaryan armalayt diperensyal
Pero ang mga salitang walang katumbas sa Pilipino, at hindi ginagamit sa pang-araw-araw ay binabaybay ayon sa orihinal na ispeling sa lenggwaheng pinaghiraman.
mga zaibatsu sa Pilipinas
110 megawatts ng elektrisidad
operasyong mopping up ng kaaway
estratehiyang low intensity conflict ng kaaway
gumamit ng graph sa paglilinaw
Hindi na kailangang ipaloob sa panipi ang mga nabanggit na salita pero isulat pa rin ng pahilig o italic.
D. Ang mga pangngalang pantangi (proper noun)
1. Ang mga pangalan ng tao ay binabaybay ayon sa nakaugalian o mas laganap na ispeling:
Mao Zedong Karl Marx
Khrushchov Juan dela Cruz
Hesukristo Jose Corazon de Jesus
2. Wala ring binabago sa nakaugalian o karaniwang pagtukoy sa mga pangalan ng syudad, probinsya, o partikular na lugar sa Pilipinas:
Maynila Lanao del Sur
Quezon City Leyte Sur
Baguio Bulacan
Plaza Miranda Nueva Ecija
Manila Zoo Samar
Malakanyang Cebu
Metro Manila Negros Occidental
3. Palaganapin natin ang pangalan sa Pilipino ng mga rehiyon, bundok, ilog at ibang katangiang dyograpiko ng Pilipinas:
Ilog Pasig Kabundukang Kordilyera
Bikol Bundok Apo
Gulpo ng Lingayen Look ng Lanao
Timog Katagalugan Lambak ng Cagayan
Bulkang Pinatubo Bundok Arayat
tangos (cape) Tangway ng Bataan (Bataan Peninsula)
lunas (basin) wawa (delta)
Pero gagamitin pa natin ang baybay na Luzon, Visayas at Mindanao para sa tatlong mayor na grupo ng mga isla ng Pilipinas.
4. Sa Pilipino rin natin palaganapin ang pangalan ng kontinente, dagat, kabundukan, at ibang katangiang dyograpiko sa mundo:
Asya Amerika Latina
Aprika Dagat Tsina
Hilagang Amerika Karagatang Pasipiko
Pwera ang: Europa (na mas laganap na nakikilala sa baybay na Espanyol; kundi sana'y isusulat na Yuropa, ayon sa bigkas) at ang Middle East (Gitnang Silangan) na mas kilala na rin ngayon sa ganitong katawagan.
5. Ang pangalan ng iba't ibang bayan at syudad sa mundo ay karaniwang binabaybay ayon sa pinakalaganap na pagtukoy. Kayat may binabaybay sa Pilipino, at may binabaybay sa Ingles.
a. Kabilang sa mga binabaybay sa Pilipino:
Albanya Indotsina
Byetnam Roma
Ehipto Timog Aprika
Espanya Tsina
Gresya Unyong Sobyet
b. Kabilang sa mga binabaybay sa Ingles:
Afghanistan Kampuchea
Algeria Korea
Algiers Malaysia
Australia Mexico
Austria Moscow
Beijing Netherlands
Belgium New York
Brazil New Zealand
Canada Nicaragua
Chicago Norway
Cuba Poland
England Prague
Ethiopia Saudi Arabia
France Sri Lanka
Germany Sweden
Great Britain Switzerland
Hungary Thailand
India United States
Indonesia Zambia
Italy Zimbabwe
Japan
at iba pa.
Karaniwang binabaybay na natin sa Ingles ang United States (sa halip na Estados Unidos) at sumusunod na rin sa Ingles ang daglat nito (U.S. sa halip na E.U.), laluna ngayong nabuo na ang European Union at ang daglat nitong EU.
6. Iba-iba ang paraan ng pagtawag sa mga mamamayan ng mga bayang ito. Maaaring sa ngalang Espanyol o sa pormang Espanyol, na ang ispeling ay sa Pilipino:
Ruso Byetnames
Amerikano Arabo
Hapones Ingles
Tsino Indones
Maaaring sa ngalan nilang sarili.
Irani Afghan Malayo
Iraqi Pakistani French
British
O sa ngalang Ingles (Dutch, Swiss, Singaporean). Mainam ding gamitin ang unlaping taga- o ang pariralang mamamayan ng:
taga-Denmark mamamayan ng Silangang Timor
E. Ang gamit ng gitling o hyphen (-)
1. Naglalagay ng gitling kung ang salitang-ugat na nag-uumpisa sa patinig ay may unlapi na nagtatapos sa katinig:
pag-asa pang-organisa pag-unlad
mapang-api tag-ulan
may-ari magkasing-asim
o kung may impit na tunog sa pagitan ng dalawang pantig, na ang una ay nagtatapos sa katinig:
dangdang-ay bag-as uk-ok
2. Ginigitlingan ang salitang inuulit. Sa pag-uulit, maaaring ganap na pag-uulit o buong salitang-ugat ang inuulit, at parsyal na pag-uulit o unang dalawang pantig lamang ng salitang-ugat ang inuulit:
kani-kanila masayang-masaya taun-taon
kapaki-pakinabang pana-panahon tuwi-tuwina
pero hindi ginigitlingan ang mga sumusunod dahil hindi tunay na salitang inuulit:
sarisari paruparo alaala
guniguni batubato
3. Ginigitlingan ang mga salitang tambalan. Sa tambalan, nalilikha ang pangatlong kahulugang hiwalay pa sa kahulugan ng bawat isang salitang bumubuo sa tambalan.
sosyal-imperyalista bukang-liwayway
yaring-kamay kagandahang-loob
kayod-kalabaw humigit-kumulang
abot-langit ningas-kugon
bayad-pinsala bantay-salakay
ganting-aksyon likhang-sining
agaw-buhay bigyang-buhay
Ang ilang dating salitang tambalan ay itinuturing na ngayong iisang salita at isinusulat nang walang gitling:
anakpawis abutkaya hanapbuhay
bukambibig tauspuso habambuhay
sawimpalad kisapmata kapuspalad
punongkahoy salinlahi takipsilim
lamanlupa dapithapon bungangkahoy
4. Para makatulong sa pagbasa ng mahahabang salita, ginigitlingan natin ang mga salitang may unlaping mala-, anti-, kontra-, neo-, ultra-, at maka- kung mahigit sa tatlong pantig ang salitang nilalapian:
mala-proletaryado kontra-opensiba
anti-imperyalista maka-mamamayan
ultra-demokratiko kontra-rebolusyonaryo
Pero hindi na natin ginigitlingan ang malapyudalismo at malakolonyalismo dahil ang mga salitang malapyudal at malakolonyal ay isinusulat natin nang walang gitling.
5. May gitling sa pagitan ng pangngalang pantangi at unlapi:
maka-Ramos taga-Samar
nagpa-Maynila pagka-Pilipino
ala-Hitler pa-Amerika
pinaka-Baguio pa-Ingles-Ingles
Sa pagitan ng isang numero at isang unlapi:
alas-4:36 n.h. pang-1981
ika-8:15 n.u. a-30 ng Agosto
6. Hindi kailangan ng gitling sa mga pariralang ginagamit ang di, walang, bagong, muling at iba pa:
di nagtagal walang duda
bagong sibol muling tatag
biglang yaman di inaasahang pagbabago
sa loob ng di na halos mabilang na henerasyon
Liban sa: walanghiya na magkadugtong kung isulat at walang-hanggan na ginigitlingan.
Isinusulat nang walang gitling at nakakabit sa salitang-ugat ang mga unlaping kay-, kasing-, sing, at ga-:
kaytaas mo na!
sintaas kita
kasingkahulugan
gabundok na hinanakit
Pero sa kaso ng kay- at kasing-, may gitling kung ang salitang-ugat ay nag-uumpisa sa patinig:
kay-init ng araw
walang kasing-inam ang kundisyon ngayon
8. Isinusulat nang walang gitling at magkahiwalay ang sumusunod na mga salitang natanggalan ng pang-angkop o linker.
batas militar yunit gerilya bahay kubo
tulong militar buhay Pilipino buhay pampulitika
patis Malabon lansones Paete sapatos Marikina
9. Ang mga salitang nilalapian ng de ay maaari nang isulat bilang isang salita na walang gitling.
desabog demotor
dekahon dekalidad
delata debomba
dekalibre denumero
Pero ang punto de bista ay isinusulat pa rin nang magkahiwalay.
G. Tungkol naman sa kudlit o apostrophe (')
Naglalagay ng kudlit kapag may kinakaltas na letra sa pagdurugtong ng dalawang salita. Halimbawa:
manggagawa at magsasaka = manggagawa't magsasaka
iba at iba = iba't iba
ako ay Pilipino = ako'y Pilipino
Ngunit kinagawian nang hindi kudlitan ang:
ngunit sapagkat
subalit bawat
kahit hanggat
datapwat bastat
bagamat kayat
H. Ang pagsusulat ng mga numero o number
Isinasatitik natin ang mga numero mula isa hanggang sampu. Ang mga bilang mula labing-isa pataas ay atin namang isinusulat sa anyong Hindu-Arabiko liban kung nasa unahan ng pangungusap (11, 12, 13, 14 pataas).
Sa pagsusulat naman ng mga dekada, kapag ang kasalukuyang siglo ang tinutukoy, isulat nang ganito: dekada '00 (tumutukoy sa mga taon ng 2000's), dekada '10 (2010's). Ngunit kapag ang dekada ay labas ng kasalukuyang siglo, kailangang isulat ang buong dekada: dekada 1970 (1970's), dekada 1850 (1850's), dekada 1790 (1790's).
Ginagamit sa pagsusulat ng pamilang na pamahagi o fraction ang panlaping ika- na tinatambalan ng salitang bahagi, at ng panlaping ka- na buhat sa ika-.
Narito ang mga halimbawa:
Panlaping ika- Panlaping ka-
ikaisang bahagi kalahati (1/2)
ikalawang bahagi katlo (1/3)
ikatlong bahagi kapat (1/4)
ikaapat bahagi kalima(1/5)
ikalimang bahagi kanim (1/6))
ikaanim na bahagi kapito (1/7)
ikapitong bahagi kawalo (1/8)
ikawalong bahagi kasiyam (1/9)
ikasiyam bahagi kasampu (1/10)
ikasampung bahagi bahagdan (1/100)
Ang mga pamilang na nakatala sa itaas ay nangangahulugan na isang bahagi lamang ng kabuuan. Kapag higit na sa isang bahagi ang tinutukoy ay ganito na ang paraan ng pagpapahayag:
dalawang-katlo (2/3)
tatlong-kapat (3/4)
apat na kalima (4/5)
limang-kanim (5/6)
pito at walong-kasampu (7 8/10)
dalawang bahagdaan (2/100) o (2%)
Ang iba pang numero at kanilang katumbas ay:
ten -- pu
hundred -- daan
thousand -- libo
ten thousand -- sampung libo, laksa, puong libo
hundred thousand -- sandaang libo, yuta
million -- milyon, angaw
TUNGKOL SA BOKABULARYO
Ang nakasaad ditong mga tuntunin sa paggamit at pagpapaunlad ng bokabularyo sa ating komunikasyong pampartido ay binalangkas para:
Una, gabayan ang pagpapaunlad ng wikang Pilipino, lalo sa harap ng pangangailangang iangkop at iugnay ang lenggwaheng katutubo sa pagsulpot at pag-unlad ng mga konsepto at bagay-bagay na bago sa ating buhay pambansa.
Ikalawa, linangin ang isang estilo ng paggamit ng lenggwahe na magiging daan para mapagbuklod ang mas maraming mamamayan at sasalamin sa masigla't umuunlad nilang buhay at pakikibakang pang-ekonomya't pampulitika.
Ikatlo, istandardisahin ang mga terminong madalas ginagamit batay sa malinaw na mga tuntuning mailalapat sa pagbubuo ng iba pang mga termino tuwing kailangan.
1. Gawing simple, buhay at iba-iba ang estilo sa pagsasalita at pagsusulat.
Hindi dapat malimita ang ating bokabularyo sa iilang salita, laluna't di karaniwang ginagamit ng ordinaryong Pilipino.Ang paggasgas sa iilang salita ay nagbubunga ng estilong dekahon, na kabagut-bagot pakinggan o basahin.
Hanggat maaari, gamitin ang mga salitang karaniwan sa higit na maraming lenggwaheng Pilipino. Mapapansin na ang karamihan sa mga salitang ito ay galing sa wikang Espanyol o Ingles. Mabuting ireserba ang mga salitang di karaniwan sa angkop at partikular na konteksto o okasyon. Tingnan ang ilang halimbawa ng mga ito sa ibaba:
Karaniwan Di Karaniwan
upisina tanggapan
setler maninirahan
pag-iimport pag-aangkat
pag-eeksport pagluluwas
dayuhan estranghero/banyaga
kwento salaysay
malaman matalos/mabatid
pero datapwat
balanse ng pwersa timbangan ng lakas
at napakarami pang iba.
2. Patingkarin ang proletaryong estilo sa komunikasyon.
Ang lenggwahe ay nagpapahayag ng mga pananaw at paninindigan kahit hindi namamalayan. Dapat mag-ingat tayo na huwag gumamit ng mga pananalitang nagdadala ng mga luma o di maunlad na kaisipan. Sa mulat at maingat na pagpili ng mga salita, napatitingkad pa natin ang estilong proletaryo sa ating mga komunikasyon.
Halimbawa, sa mga salitang kahilingan (demands) at benepisyo (benefits) ay nakapaloob ang tiklop-tuhod na aktitud sa mga mapagsamantala. Sa halip, tukuyin natin kung ano ang iginigiit, itinataguyod o ipinaglalaban na mga karapatan ng masa: bonus, maternity leave, serbisyo, atbp. Mainam na ipopularisa na rin natin ang gamit ng salitang mga hinihingi o mga kahingian bilang militanteng salin ng salitang demands.
Gayundin, kung sasabihin nating pagsusulong (o pagpapasulong) sa digmang bayan sa halip na pagsulong ng digmang bayan; o pagbabagsak sa reaskyonaryong kapangyarihang pampulitika - binibigyan natin ng diin ang aktibong papel ng suhetibong pwersa sa pagbabago. Pansinin ang pag-iiba ng diwa ng bumagsak at ibagsak, umunlad at paunlarin, nalikha at nilikha.
3. Bawasan ang paggamit sa unlaping pang-. Bumibigat ang lenggwahe kapag sobrang ginagamit ang unlaping pang- at ang ibang anyo nitong pam- at pan-. Kaya:
sa halip na gamitin ang
pinunong pampamahalaan upisyal ng gubyerno
repormang pang-edukasyon reporma sa edukasyon
pangangailangang pangkalusugan pangangailangan sa kalusugan
rebolusyong pangkultura rebolusyon sa kultura
Gayunman, hangga't maaari ay sundin ang mga tuntunin sa balarilang Pilipino sa halip na mga tuntunin sa balarilang dayuhan sa pagbubuo ng mga pang-uri o panuring mula sa mga pangngalan.
sa halip na gamitin ang
ekonomyang pulitikal ekonomyang pampulitika
labanang pulitikal labanan sa pulitika
materyalismong diyalektikal materyalismong diyalektiko
kalagayang sosyal kalagayang panlipunan
Hindi na kinakabitan ng unlaping pang- o ang ibang anyo nitong pam- at pan- ang mga salitang bayan, masa, bukid, gerilya, militar at iba pa kapag ginagamit na pang-uri.
pakikibakang masa pakikibakang gerilya
organisasyong masa larangang gerilya
kampanyang masa sonang gerilya
kilusang masa kagamitang militar
aksyong masa operasyong militar
linyang masa tulong militar
demokrasyang bayan rebolusyong bayan
digmang bayan baseng bukid
pag-aaring publiko serbisyong publiko
Demokratikong Republikang Bayan ng Pilipinas
petiburgesyang lunsod maralitang lunsod
Pero ang kulturang pangmasa ay kinakabitan pa ng unlaping pang.
4. Paparami ang mga salitang mas impluwensyado ng Ingles kaysa Espanyol tulad ng mga salitang nasa kaliwang listahan. Ikumpara ang mga ito sa mga salitang nakalista sa kanan na mas impluwensyado ng Espanyol.
*demonstrasyon demostrasyon
istatistiks estadistika*
dyograpi heograpiya*
*hegemonismo ehemonismo
*hegemonya ehemonya
*asasinasyon asasinato
*responsibilidad responsabilidad
*asembleya asamblea
Pero sinasabi nating:
*suhetibo (subhetibo, kung ibabatay sa Espanyol)
*aspeto (aspekto, kung ibabatay sa Ingles)
5. Gawing Pilipino ang mga istandard na termino sa wikang dayuhan.
Sa unang banggit, dapat pa ring idugtong ang terminong dayuhan at karaniwang daglat o abbreviation nito, kung mayroon. Kung isusulat, ganito ang gawin:
labis na halaga (surplus-value)
balanse sa bayaran (balance of payments o BOP)
halaga sa palitan (exchange value)
halaga sa gamit (use value)
palagiang kapital (constant capital)
nagbabagong kapital (variable capital)
takdang bungad ng karalitaan (poverty line)
sandata ng maramihang pagpuksa (weapons of mass destruction)
monopolyong kapitalismo ng estado (state monopoly capitalism)
6. Sa Ingles na isulat ang pangalan ng mga upisyal na institusyon na mas kilala sa salitang hiram kaysa sa Pilipino. Kung isusulat, ganito ang gawin:
Philippine National Bank (PNB)
International Monetary Fund (IMF)
World Bank (WB)
Central Intelligence Agency (CIA)
Philippine National Police (PNP)
Philippine Army (PA)
Philippine Navy (PN)
Sa susunod na banggit, pwedeng gamitin ang solong daglat sa Ingles o ang mas kilalang katawagan nito. Halimbawa: CIA, JUSMAG, PNP, Army, Navy, AFP.
7. Malayang manghiram sa iba-ibang lenggwahe ng Pilipinas ng mga salitang wala sa kasalukuyang bokabularyong Pilipino.
Habang hindi pa napapalaganap ang kahulugan ng mga ito, dapat sundan pa rin ng maikling paliwanag. Halimbawa:
payaw o hagdan-hagdang bukirin sa bundok
bodong o kasunduan sa kapayapaan
pangat o tagapangalaga ng bodong
pugakhang o ripleng katutubo sa Kabisayaan
masjid o simbahang Muslim
vinta o bangkang Muslim
8. Tinutukoy ang mga uri, saray at grupo sa lipunan katulad ng sumusunod:
Burgesyang kumprador (o malaking burgesyang kumprador), na ang mga myembro ay tinatawag ding burgesyang kumprador/burges na kumprador, malaking burgesyang kumprador/burges na kumprador o kaya ay mga burges na kumprador o malaking burges na kumprador. Uring panginoong maylupa, na binubuo ng mga panginoong maylupa.
Pambansang burgesya (o panggitnang burgesya), na ang mga myembro ay mga pambansang kapitalista.
Petiburgesya, na may tatlong saray (mataas, panggitna, mababa), at ang mga myembro ay mga petiburges.
Proletaryado, o uring manggagawa, na ang mga myembro ay mga manggagawa, trabahador, o obrero. Sa pagdidiin, maaaring sabihing uring proletaryado. Sa karaniwang paggamit, ang proletaryado ay tumutukoy sa pangngalan, ibig sabihin, sa tao, at ang proletaryo sa pang-uri, ibig sabihin, kabilang sa o mula sa o katangian ng proletaryado (hal. rebolusyong proletaryo). *Maaari ring gamitin ang proletaryo para tukuyin ang mga manggagawa (proletarians).
Uring magsasaka, na may tatlong saray (mayamang magsasaka, panggitnang magsasaka, maralitang magsasaka). Mahahati ang mga panggitnang magsasaka sa nakatataas-na-panggitna, gitnang-panggitna at nakabababang-panggitna.
Mala-proletaryado, na binubuo ng mga mala-manggagawa.
Lumpen-proletaryado, na binubuo ng mga lumpen.
Tinatawag na masang anakpawis ang mga naghahanapbuhay sa paggamit ng pisikal na lakas (toiling masses o laboring masses sa Ingles).
9. Pag-ibahin ang mga salitang digmaan at digma.
Digmang bayan at hindi digmaang bayan ang terminong ginagamit natin. Ang ibig sabihin ng digmaan ay gerahan. Kaya kung sasabihing digmaang bayan, ang ibig sabihin ay gerahan ng mamamayan. Pero wastong sabihing Ikalawang Digmaang Pandaigdig dahil ito ay gerahan ng maraming panig.
Pero kung gerang inilulunsad ng isang panig ang tinutukoy, ang gamiting salita ay digma:
digmang bayan
pambansang digmang mapagpalaya
digmang mapanalakay
digma ng pagtatanggol
Pwedeng gamitin ang salitang gera na katumbas ng digma at digmaan. Ang warfare ay isinasaling pakikidigma, halimbawa:
pakikidigmang makilos (mobile warfare)
pakikidigmang gerilya (guerrilla warfare)
Maaaring gamitin ang gera para sa inilulunsad ng US (gera laban sa teror)
10. Sabihing imperyalismong US at hindi imperyalismong Amerikano.
Imperyalismong US ang terminong ginagamit natin at hindi imperyalismong Amerikano. Ito'y dahil hindi eksakto ang pang-uring Amerikano sa gamit na ito. (Ang United States ay bahagi lamang ng Hilagang Amerika, at saka mayroong pang Timog Amerika, Gitnang Amerika at Amerika Latina na pawang di saklaw ng terminong imperyalismong Amerikano.)
Kaya sinasabi nating:
base militar ng US
pamumuhunan ng US sa Pilipinas
tropang agresor ng US
Pero kung indibidwal na taga-US ang tinutukoy, o indibidwal na empresa, pwede rin namang sabihing:
mga sundalong Amerikano
kumpanya ng Amerikano
monopolyong kapitalistang Amerikano (o monopolyong kapitalista ng US)
ineengganyo ang mga mamumuhunang Amerikano (o mula sa US)
mga imperyalistang Amerikano
11. Dapat itigil ang paggamit ng salitang Hapon sa pagtukoy sa mga regular na tropang kaaway. Sa halip, pwedeng sabihing kaaway, o pasista (sa Samar, tinatawag silang unggoy).
12. Masa, taumbayan, sambayanan, mamamayan, bayan at bansa
Malaking grupong panlipunan ang tinutukoy ng salitang masa. Kapag sinasabi nating masang magsasaka, aksyong masa, o kilusang masa, ang pagtukoy ay kolektibo at hindi indibidwal. Kaya hindi eksakto ang paggamit sa salitang masa kung ang tinutukoy ay isa o ilang indibidwal lang. Halimbawa, mali ang gamit ng salitang masa sa pangungusap na "May nakausap akong masa kanina" samantalang ang aktwal na nakausap ay isang manggagawa.
Sa ating ordinaryong pagsasalita, halos magkakatumbas ang taumbayan, sambayanan, mamamayan at bayan. Alinman sa mga ito ay maaaring maging salin ng salitang Ingles na people. Pero may pagkakaiba pa rin ang gamit ng mga ito.
Maraming pagkakataon na pwedeng pagpalit-palitin ang sambayanan at mamamayan dahil halos pareho ang kahulugan nito. Pwedeng sabihing "paglingkuran ang sambayanan" o "paglingkuran ang mamamayan". Pero ang sambayanan ay hindi magagamit na katumbas ng mamamayan sa parirala tulad ng "mamamayan ng Abra." Samantala, mas ginagamit natin ang sambayanan kung tinutukoy ang buong masa ng mamamayan, o ang malawak na masa ng mamamayan.
Ang salitang bayan naman ay pwedeng maging salin ng mga salitang Ingles na country at town, bukod sa people.
Bilang katumbas ng country, ang bayan ay tumutukoy sa entidad na binubuo ng mamamayan at teritoryo nila. Kaugnay nito, ang mamamayan ng isang bayan ay may ligal na katayuang mamamayan ng bayang iyon, tulad ng: mamamayan ng Pilipinas.
Katumbas ng town ang bayan kapag ginagamit sa: bayan ng San Roque, o magkita tayo sa bayan.
Gayunman, dahil sa iba-iba ang kahulugan ng bayan, mas mainam nang gamitin ang munisipalidad kung bayan ng isang probinsya ang tinutukoy, at poblasyon sa halip na sentrong bayan.
Gayundin, iminumungkahi na sa halip na sabihing "ang bayan" kapag tinukoy ang Pilipinas, ipopularisa natin ang paggamit ng "ang Pilipinas". Halimbawa, sabihing:
dinambong nila ang sa halip na dinambong nila ang
kayamanan ng Pilipinas kayamanan ng bayan
sa loob at labas ng sa halip na sa loob at labas ng
Pilipinas bayan
Huling punto, ang tungkol sa salitang bansa. Katumbas ito ng salitang Ingles na nation. Hindi ito katumbas ng bayan na ang isang ibig sabihin ay mamamayan (people). Hindi na rin natin ginagamit ang salitang bansa para itumbas sa country.
13. May dalawang paraan para ipakita ang kasinungalingan ng salita o ekspresyon.
Pwedeng gumamit ng angkop na panuring:
huwad na eleksyon
kunwari'y proyekto sa pagpapaunlad
normalisasyon daw
diumano'y makatao
Pwede ring gumamit ng panipi ("..."):
batikusin ang "eleksyong" presidensyal
pinatalsik dahil sa "proyekto sa kaunlaran"
MGA KARANIWANG PAGKAKAMALI AT
ILANG OBSERBASYON TUNGKOL SA PAGGAMIT NG PILIPINO
Inilalahad sa mga sumusunod na pahina ang ilang tuntunin at obserbasyon tungkol sa ating paggamit ng wika. Tinutukoy dito ang partikular na mga puntong madalas ipinalilinaw ng mga kasama, o kaya'y nakakaligtaan natin sa pagsusulat. Ang iba naman ay panimulang mga obserbasyon tungkol sa mga usaping di pa nareresolba dahil may kaugnayan sa penomenong bago pa lang sa lenggwahe.
Sapagkat ang kalipunang ito ay nagtutuon lamang sa pangunahin nating mga kahinaan at kamaliang pambalarila, hindi ibinibigay ang kabuuan ng mga tuntunin ng balarila. Hindi rin prinsipal na tinatalakay ang kwestyon ng estilo, o ang mabisang pagsusulat.
1. "B at P" at "D, L, R, S, T"
a. Ang mga unlapi na pang-, mang-, mapang-, sang-, kasing-, magkasing- at sing-, kung ikinakabit sa salitang nag-uumpisa sa /b/ o /p/, ay nagiging pam-, mam-, mapam-, sam-, kasim-, magkasim-, at sim-.
pambansa pampatulog
mambabasa mamasahe (mula sa mampasahe)
mapambusabos mapaminsala (mula sa mapampinsala)
sambayanan simbaho
kasimpakla magkasimpino
Pansinin: Ang pamamaraan ay galing sa pang- + pa + paraan, tulad ng pamamalakad na galing sa pang- + pa + palakad; pamamagitan na galing sa pang- + pa + pagitan; pamamahala na galing sa pang + pa + bahala. Bukod sa napapalitan ng /m/ ang /ng/, kinakaltas din ang unang letra ng salitang-ugat.
b. Kung ikinakabit sa salitang nag-uumpisa sa /d/, /l/, /r/, /s/, /t/, ang nabanggit na mga unlapi ay nagiging pan-, man-, mapan-, san-, kasin-, magkasin-, sin-:
pandekorasyon panlahatan
panrehiyon pansamantala
pantahanan pantakip
sandakot sanlibo
sanrekwa sansinukob
santambak mandirigma
manlulupig manira (mula sa mansira)
kasinromantiko manakot (mula sa mantakot)
sindami sinlaki
mapanlait mapaniil (mula sa mapansiil)
kasinrosas kasinsama
magkasintaas magkasintibay
2. Ang D na nagiging R
a. Kapag ang mga salitang daw, din, dito, doon, diyan ay kasunod ng salitang nagtatapos sa patinig o sa katinig na /w/ at /y/, ang mga ito ay nagiging raw, rin, rito, roon, riyan:
umalis ka raw kayo rin
mula rito nagtungo roon
buhay raw patay rin
nakakasilaw rin litaw rin
b. Pero kung gustong idiin ang salita, hindi binabago ang /d/:
umalis ka diyan!
bawal umihi dito
mas magaan kaysa dati
k. Ang mga salitang-ugat na nagsisimula sa /d/ na dinudugtungan ng unlapi, ang /d/ay nagiging /r/:
ma- + dumi = marumi
ka- + dami + -han = karamihan
d. Gayundin ang mga salitang-ugat na nagtatapos sa /d/ na dinudugtungan ng hulapi:
lakad + -in/-an = lakarin/lakaran
hubad + -in/-an = hubarin/hubaran
tadtad + -in/-an = tadtarin/tadtaran
e. Sa mga pangngalan na galing sa banghay na pandiwa at nagsisimula sa /d/ ang salitang-ugat at inuulit ang unang pantig, ang /d/ ay nagiging /r/:
dambong mandarambong, pandarambong
dukot mandurukot, pandurukot
daya mandaraya, pandaraya
dagdag karagdagan, pandaragdag
dagit mandaragit, pandaragit
Pansinin na nangyayari ang pagpalit kapag napapagitnaan ng dalawang patinig ang letrang /d/. Karaniwan, maaari o hindi gawin ang pagpapalit. Ngunit dulot ng pagpapasimple, mas madulas sabihin ang pinalitan ng /r/. Mayroon ding ilang pagkakataon na sapilitan ang pagpapalit ng /r/ sa /d/, halimbawa ang nararapat, hindi nadadapat. O sa ibang salita na nag-iiba ng kahulugan ang salita, halimbawa ang madamdamin at maramdamin.
3. Ang O na nagiging U
a. Kung inuulit ang salitang may patinig na /o/ ang huling pantig, ang /o/ ay nagiging /u/ sa unang salita:
yugtu-yugto buung-buo
anu-ano malayu-layo pa
b. Pero hindi pinapalitan ng /u/ ang /o/ kung mayroon ding patinig na /o/ ang sinundang pantig:
todo-todo totoong-totoo loko-loko
bobong-bobo oong-oo na nga! moro-moro
solong-solo
k. Kung lalagyan ng hulapi ang salitang may patinig na /o/ ang huling pantig:
kusot + -in = kusutin
gusto + -hin = gustuhin
pasok + -an = pasukan
paso + -in = pasuin
liban kung may patinig na /o/ sa sinundang pantig:
loob + -an = looban
loko + -han = lokohan
4. Ang pangngalan na galing sa pandiwang banghay (Pag-alis o Pag-aalis?)
a. Ang pangngalan na galing sa pandiwang banghay sa -um- ay binubuo sa ganitong paraan: pag- + salitang-ugat
pandiwa pangngalan
umalis pag-alis
bumili pagbili
bumaligtad pagbaligtad
b. Ang pangngalan na galing sa pandiwang banghay sa mag- ay binubuo sa ganitong paraan:
pag- + unang pantig ng salitang-ugat + salitang-ugat
pandiwa pangngalan
mag-alis pag-aalis
magbili pagbibili
mag-araro pag-aararo
Ang pangngalan na galing sa pandiwang banghay sa mang- ay binubuo sa ganitong paraan:
pang- + unang pantig ng salitang-ugat + salitang-ugat
pandiwa pangngalan
mang-usura pang-uusura
manggulo panggugulo
5. May maling akala ang ilan na dahil ang paksang pinag-uusapan ay nagaganap sa panahon o sa konteksto ng nakaraan, sa kapanahunang nagdaan lamang babanghayin ang pandiwa.
Nagmumula ito sa pag-aakala na sa Pilipino, ang anyong pangnagdaan, pangkasalukuyan at panghinaharap ng pandiwa ay binubuo nang kapareho sa Ingles. Iba ang batas na sinusunod ng pandiwa sa Pilipino. Sa ating lenggwahe, may tatlong aspeto ang pandiwa:
a. ang naganap o nangyari na,
b. ang nagaganap o nangyayari, at
k. ang magaganap o mangyayari pa.
Umiiral ang tatlong aspetong ito sa loob ng bawat isa sa kontekstong nakaraan, kasalukuyan, at hinaharap.
Kayat relatibo sa konteksto kung ang isang aksyon o kilos ay nangyari na, nangyayari pa rin, o mangyayari pa lang.
Kasi, kung sa konteksto ng kasalukuyan ay sinasabing:
Kumain siya rito kanina. (nangyari na)
Kahapon ay kumain muna sila bago umalis. (nangyari na bago ang isang pangyayari -- umalis -- sa nakaraan)
Bago pa dumating ang mga bisita sa Linggo, malamang na kumain na sila. (nauna sa dalawang pangyayari sa hinaharap)
Noong nasa puting purok kami, araw-araw akong kumakain. (nangyayari noong panahong tinutukoy sa nakaraan)
Kumakain ka ba? (nangyayari pa rin)
Bukas, maaabutan ninyo akong kumakain na. (kilos na kasabay ng pangyayaring gaganapin pa sa hinaharap)
Ang akala ko'y kakainin ang mga kamote noong hapon ding iyon. (gaganapin pa pagkatapos ng isang sandali o panahon sa nakaraan)
Kakainin mamaya ang kamote. (mangyayari pa lang)
Pansinin na sa mga halimbawang ito, hindi nagbabago ang banghay ng pandiwang kumain/kumakain/kakainin, kahit nagbago ang panahon.
6. Ipapakita o Ipakikita?
Karaniwan, ang unang pantig ng salitang-ugat ang inuulit. Ngunit sa ilang salita, mas madulas bigkasin ang pag-uulit sa huling pantig ng unlapi. Pero parehong tinatanggap ang dalawang paraan:
ipapakita at ipakikita
papagandahin at pagagandahin
paparusahan at parurusahan
nakakahiya at nakahihiya
7. Paghuhulapi (-an o -han? -in o -hin?)
a. Kapag ang salita ay nagtatapos sa patinig at binibigkas nang mabilis o kaya'y malumay -- walang impit na tunog (glottal stop) sa huling pantig -- ang ikinakabit na hulapi ay -han o -hin.
basa (read) = basahin
ganda = gandahan
manatili = panatilihin
sama (to join) = samahan
b. Kapag ang salita ay nagtatapos sa patinig at binibigkas nang malumi o maragsa -- may impit sa huling pantig -- o nagtatapos sa katinig, ang ikinakabit na hulapi ay -an o -in:
masama (bad) = masamain
basa (to wet) = basain
wasto = kawastuan
hawak = hawakan
impit = impitin
Sa balarilang Pilipino, itinuturing ding katinig ang tunog na impit, kung kaya ang ikinakabit na hulapi ay -an/-in, katulad lang ng iba pang salitang nagtatapos sa katinig.
8. Banghay sa i- at sa -in (Pinapadala o Ipinapadala?)
Madalas magkamali sa pagbubuo ng pandiwa tulad ng sa sumusunod na mga pangungusap:
Ipinag-iibayo ng mulat at naghihimagsik na mamamayan ang kanilang paglaban.
Sa porsyentuhan, agad na ibinabawas ng panginoong maylupa ang 35 porsyento ng kabuuang kita.
Wala ka bang pinadala sa akin?
Nilalantad ng pangyayaring ito ang kawalan ng katarungan sa loob ng mapang-aping sistema.
Para masigurado na tama ang pagkakabuo ng pandiwa, balikan ang anyong pawatas nito. Sa mga pangungusap na ito, ang pawatas ng pandiwa ay pag-ibayuhin, bawasin, ipadala, Kung gayon, dapat mabuo ang pandiwa tulad ng mga sumusunod:
pinag-iibayo ng mulat at naghihimagsik na mamamayan ang kanilang paglaban
agad na binabawas ng panginoong maylupa
Wala ka bang ipinadala sa akin?
Inilalantad ng pangyayaring ito ang kawalan ng katarungan sa loob ng mapang-aping sistema.
Dapat lamang tandaan na kung ang pandiwa ay binabanghay sa i- o sa ibang anyo nito (ipag-, ipa-), hindi nawawala ang /i/ -- anuman ang banghay ng pandiwa.
banghay sa i-,
ipasok ipinasok ipinapasok ipapasok
banghay sa -in,
pasukin pinasok pinapasok papasukin
banghay sa ipag-,
ipaglaban ipinaglaban ipinaglalaban ipaglalaban
banghay sa pag- ... -in,
paglabanin pinaglaban pinaglalaban paglalabanin
9. Paggigitlapi (Winalis o Niwalis?)
Karaniwan nang nagkakamali sa paggigitlapi ng mga salitang nagsisimula sa katinig (madalas itong mapapansin sa mga bata, gayundin naman sa mga matanda). Ikinakabit ang gitlaping -in pagkatapos ng katinig ng unang pantig:
ganito di ganito
winalis niwalis
binato nibato
kinuha nikuha
Gayundin sa iba't ibang banghay (tingnan ang #8), maliban sa salitang nagsisimula sa l at y. Dito, matapos ikabit ang gitlaping -in, nagpapalit ang unang katinig ng salita at ang n ng gitlapi:
*niyakap - yinakap
*nilipat - linipat
at sa salitang nagsisimula sa h at nasa banghay na i-
ganito di ganito
inihain ihinain
inihagis ihinagis
inihiwalay ihiniwalay
Para sa mga salitang nagsisimula sa l at y, mapapansin na may gumagamit din ng mga halimbawang nakatala sa kanan, ibig sabihin, maaari o hindi gawin ang pagpapalit. Ngunit mas madulas bigkasin at mas madalas gamitin ang mga nakatala sa kaliwa.
10. Ang pag-uulit ng pantig at paggigitlapi sa salitang nagsisimula sa kambal-katinig (Nagpaplano o Nagplaplano?)
Ang kambal-katinig ay dalawang katinig na binibigkas nang sabay o halos sabay.
a. Kung nag-uumpisa sa kambal-katinig ang salitang-ugat at nauulit ang unang pantig nito, ang unang katinig lamang ng kambalan ang inuulit:
ganito di ganito
nagpaplano nagplaplano
kagagradweyt kagragradweyt
mambablakmeyl mamblablakmeyl
kukwentuhan kwekwentuhan
magtetreyning magtretreyning
piprituhin priprituhin
b. Kung kinakabitan naman ng gitlapi ang salitang nag-uumpisa sa kambal-katinig, may dalawang paraan ng pagbubuo ng salita.
Sa isang paraan, ikinakabit ang gitlapi matapos ang kambal-katinig; samakatwid, itinuturing ang kambal-katinig bilang iisang ordinaryong katinig.
ikwinento swinerte trinato
plinantsa tyumempo trumabaho
Sa isa pang paraan, isinisingit ang gitlapi sa pagitan ng magkakambal na katinig.
ikinwento* sinwerte* tinrato*
pinlantsa* tumyempo* tumrabaho*
Parehong ginagamit ang dalawang paraan at maaaring hindi muna tayo magpirmi sa kung alin ang susundin. Ihinahabilin lamang na sa loob ng iisang publikasyon ay sikaping maging konsistent.
11. Nakakalitong mga pares ng iisang pandiwa na may iba't ibang kahulugan
a. Subukan ang isang tao, masdan o tingnan siya nang palihim.
Subukan mo kung naririyan pa ang mga kaaway.
Susubukan ko ang detatsment ng CAFGU.
Subukin, itesting, alamin ang isang tao o bagay. Tikman ang isang bagay.
Subukin mong magbigay ng pag-aaral.
Susubukin ko nga si Almira kung talagang alam niya ang paksa.
Sa ordinaryong paggamit, hindi na ngayon pinag-iiba ang dalawang pandiwa.
b. Sundan ang isang tao sa paglalakad; sundan ang bakas.
Sundan ang magnanakaw!
Mahirap sundan ang takbo ng iyong isip.
Sundin ang patakaran o ang utos, o ang taong nag-uutos.
Di dapat sundin ang maling patakaran.
Sa sandaling gipit, kailangang sundin nang walang pag-aatubili ang utos.
k. Tawagan ang isang tao sa telepono. Tawagin siyang duwag.
d. Umanib o sumapi sa isang organisasyon, maging myembro.
Daan-daan ang umanib sa hukbong bayan.
Sumanib, maging bahagi o karugtong ng isang bagay (o ng isang tao,ayon sa mga metapisiko: "sumanib sa kanya ang demonyo," "sinasaniban ng Santo Nino").
lumang partidong pinagsanib
e. Pagkaisahin o pagkasunduin ang mga tao, bansa, atbp. (pagkakaisa ang pangngalan na binubuo mula sa pagkaisahin).
Pagkaisahin ang mamamayan sa rebolusyunaryong pagkilos.
Pag-isahin ang mga bagay na hiwa-hiwalay, gawing isa, (pag-iisa ang pangngalang binubuo mula sa pag-isahin).
Pag-isahin na lang natin ang lahat ng balutan.
12. Maari o Maaari?
Ang wastong baybay ng salitang ito ay "maaari" na ang ibig sabihin ay "pwede".
13. Kailanan o numero ng mga salita
Kailanan ng pangngalan (noun)
Karaniwan, ang pangngalan mismo ay hindi nagpapahiwatig ng kailanan nito. Maliban sa mga pangalan na tiyak na nangangahulugan na pangmaramihan ang bilang, katumbas ito ng mass noun sa Ingles.
Para tukuyin kung isahan, dalawahan, o maramihan ang pangngalan, gumagamit tayo ng mga pananda:
a. Ang paggamit ng salitang mga:
i. Isang mga lamang ang gagamitin sa bawat pangngalan.
di ganito: mga panloob at panlabas na mga kaaway
ganito: panloob at panlabas na mga kaaway
ii. Para maging mas malinaw ang ibig sabihin, mas mabuting ilapit ang mga sa tinuturingan na pangngalan.
di ganito: mga nahihiwalay na sundalo ng Army
ganito: nahihiwalay na mga sundalo ng Army
iii. Gayunman, may mga salitang hindi na natin sinisingitan ng mga dahil bahagi ng buong konsepto ang kakabit nitong panuring na pang-uri. Halimbawa:
mga demokratikong karapatan
mga pambansang minorya
mga naghaharing uri
mga saligang prinsipyo
mga pangunahing katangian
b. Paggamit ng panandang pamilang (lahat, isa, dalawa, marami, ilan, atbp.)
i. Kung may panandang pamilang nang ginamit, o kung may kakabit na pangngalang nagsasaad ng pangmaramihan, maaaring nang hindi lagyan ng mga:
di ganito ganito
lahat ng mga tao lahat ng tao
maraming mga bata maraming bata
samahan ng mga magsasaka samahan ng magsasaka
ilang mga mapagsamantala ilang mapagsamantala
k. Ang panandang pang-uri (adjective)
i. Pwede ring ang pang-uring kakabit ang magpahiwatig ng kailanan:
mabait na bata (isang bata)
mababait na bata (dalawa o higit pang bata)
ibang anyo (isahan)
iba't ibang anyo (maramihan)
ii. Pag-ibahin ang pormang isahan, dalawahan at maramihan ng pang-uri.
magkamukha kayo. (dalawa ang kausap)
magkakamukha kayo. (sobra sa dalawa)
Walang mga bagay na sumusulong nang laging magkakapantay, magkakatimbang, magkakasingkinis. (hindi: magkapantay, magkatimbang, magkasingkinis)
iii. Pwede rin namang gamitin ang anyong isahan ng pang-uri, dagdagan na lang ng mga bilang pananda ng damilalo kung mahaba ang pang-uri.
*Pinakamagagandang halimbawa pinakamagandang mga halimbawa
*makikisig na lalaki makisig na mga lalaki
d. Ang kailanan ng pandiwa (verb)
i. Liban sa natatanging pagkakataon, gamitin ang maikling pormang maramihan ng pandiwa.
(Nangag-alisan) *Nag-alisan kaagad ang mga bisita.
(Nangagsitakbo) *Nagtakbuhan ang mga daga.
Kailangang umaangkop ang pandiwa sa kailanan ng simuno.
ii. Huwag ipagkamali ang pormang dalawahan sa pormang maramihan ng pandiwa.
Pinaghatian namin ang tela.(dalawa ang naghati)
Pinaghati-hatian nila ang mundo sa mga saklaw ng impluwensya.
(mahigit sa dalawa ang naghati.)
Nagkamayan sila. (dalawa ang nagkamayan)
Nagkamay-kamayan sila. (marami)
Magkita tayo. (tayong dalawa)
Magkita-kita tayo. (marami)
iii. Pero pwedeng gamitin ang pormang dalawahan na lang ng pandiwa kung may ibang salita o pariralang nagpapahayag sa kailanan.
Pinaghati (o pinaghati-hati) namin ang tinapay sa lima.
Magkita (o magkita-kita) tayong lahat sa Byernes.
e. Si at Sina; Kay at Kina; Ni at Nina
i. Ang mga salitang ito ay mga pananda para sa pangalan ng tao na nagsisilbing paksa ng pangungusap (si, isang tao; sina, mahigit isa), o di kaya'y kaganapan o complement (ni/nina, kay/kina, para kay/para kina). Dapat umayon ang pananda sa bilang ng taong tinutukoy.
Mga rebisyunistang taksil sina Popoy Lagman.
Para kay Ramos ang lagay.
Nagkita na ba kayo nina Tony?
Ipagawa natin ito kina Berto.
Ang gulo ng kaso nina Roger at Robert!
ii. Sa kabilang banda, ang sila ay panghalip (siya ang anyong isahan) at di ito sinusundan ng pangalan ng tao, kaya di pwedeng kapalit ng sina.
mali: Dumating sila Nenet.
tama: Dumating sina Nenet.
(Kapag: Dumating sila, nawawala na ang pangngalang Nenet kapalit ng panghalip na sila.)
iii. Ang kila naman ay ibang porma ng kina at hindi natin ginagamit sa pormal na pagsusulat.
14. Ang lugar ng Pang-uri o adjective
a. Karaniwan, nauuna ang pangngalan at kasunod ang pang-uri.
Juan Tamad
batang mataba
Heswitang Amerikano (Heswita na Amerikano)
Amerikanong Heswita (Amerikano na Heswita)
b. Nauuna ang pang-uri kung gusto itong bigyan ng diin.
Matapang na babae 'yan.
rebolusyonaryong reporma sa lupa
huwad na eleksyon
k. Iwasan ang magulong pagbubuo: linawin ang gamit ng panghalip na panao bilang kaganapan at bilang pang-uring paari.
(Wala sa kanilang estudyante.) Walang estudyante sa kanila
May ibinigay ka ba sa aso ko? (pang-uring paari)
May ibinigay ka bang aso sa akin? (kaganapan ng pandiwa)
15. Noon, Sa at Ngayon
a. Ang noon sa unahan ng mga araw, buwan, taon, at parirala ay nangangahulugang "panahong nakalipas."
Noong Digmaang Pilipino-Amerikano...
Noong bata pa sina Ato...
Maaari ring gamitin ang nang, ngunit sinusundan ito ng pandiwang nasa anyong pawatas. Kapag noong ang gagamitin, maaari itong sundan ng pandiwang nasa anyong panghinaharap o pangnagdaan:
Nang bombahin ng US ang Iraq, marami ang namatay.
Noong bobombahin ng US ang Iraq ....
Noong binomba ng US ang Iraq, umani ito ng matinding pagtuligsa.
b. Ang sa sa unahan ng tiyak na araw, buwan o taon ay nangangahulugan ng "panahong darating".
Sa taong 2020
Sa isang buwan
Sa Martes
k. Kung ang ibig tukuyin ay ang panahong kasalukuyan, hindi pa natatapos, ngayon o sa ang gamitin:
Nagkita kami ngayong linggong ito.
Aalis siya ngayong 2007.
Magkikita kami sa linggong ito. (hindi pa natatapos ang linggo)
Sa panahong uso ang tigdas, iwasang magkahawahan ang mga bata.
16. May at Mayroon
Kung may nakasingit na kataga sa pagitan ng may at ng pandiwa, pang-uri o pangngalan, ang ginagamit ay mayroon.
Mayroon bang nawala?
May nawala ba?
Mayroon ka palang kapatid.
May kapatid ka pala.
17. Dahil, Dahil sa at Dahilan
Ginagamit ang dahil para ipakilala ang isang buong ideya na nakatatayong mag-isa (sugnay) at ipinaiilalim sa isa pang sugnay. At ginagamit ang dahil sa para ipakilala ang isang salita o isang parirala. Ang dahilan ay isang pangngalan. Hindi ito pangatnig at maling sabihin na: "dahilan sa."
Pinuntahan ko na lang siya dahil hindi ko siya matawagan. (hindi: dahil sa)
Dahil sa kapabayaan, malaki ang nawala sa atin. (hindi: dahilan sa)
Walang mabigat na dahilan para magdamdam siya.
18. Kung at Kong
Ang kung ay pangatnig na panubali (conjunction na nagsasaad ng pagiging conditional). Ang kong naman ay galing sa panghalip na ko at pang-angkop na -ng.
Pumarito ka kung gusto mo.
Ang tatay kong kalbo.
19. Nang at Ng
a. Ang ng ay sumasagot sa tanong na: ng ano? nino? Pang-ukol ito na ginagamit bilang:
i. pang-angkop sa pagitan ng dalawang pangngalan:
maunlad na subyugto ng digmang bayan (subyugto ng ano?)
ii. pananda ng layon ng pandiwa:
sumulat ng tula (sumulat ng ano?)
magbilang ng poste (magbilang ng ano?)
Gamitan natin ito ng materyalismong diyalektiko. (gamitan ng ano?)
iii. pananda ng tagaganap ng pandiwa:
Sinunog ng kaaway ang mga bahay. (sinunog nino?)
Hindi sana pinaghintay ng tsuper ang mga pasahero. (pinaghintay nino?)
b. Ang nang ay sumasagot sa mga katanungang "paano," "kailan," o "gaano," o "bakit." Ito ay:
i. tanda na may kasunod na pang-abay:
Umalis sila nang alas-10. (kailan?)
sumusulong nang mabilis ... (paano?)
tumaas ang presyo nang 30 porsyento. (gaano?)
ii. pang-angkop kapag inulit ang pandiwa
kumuha nang kumuha (paano?)
umiyak nang umiyak (paano)
iii. pinagkabit na na at -ng:
Mayroon nang sangay sa baryo.
Handa nang lumusob ang mga kasama.
iv. katumbas ng noon:
Nang magkita sila ay di man lang nag-imikan. (Kailan di nag-imikan?)
v. katumbas ng upang o para: bilang sagot sa tanong na bakit?
Mag-aral tayo nang matutunan ang dahilan ng ating paghihirap. (bakit mag-aaral?)
20. Ng at Sa
a. Kasunod ng pandiwa
Ang ng at sa ay ginagamit ding pananda ng kaganapan ng pandiwa. Ang
kaganapan ay salita o parirala na kumukumpleto sa kahulugan ng pandiwa.
Kapag ng ang nasa pagitan ng pandiwa at pangngalan, tanda iyon na ang pangngalan ay nagsisilbing:
i. layon ng pandiwa /manguha ng panggatong/; o kaya'y
ii. tagaganap ng pandiwa /sinibak ng tatay/.
Kapag sa ang nasa pagitan ng pandiwa at pangngalan, tanda iyon na ang pangngalan ay ganapan ng aksyong nakasaad sa pandiwa (ibig sabihin, ang pangngalan ay isang locative complement). Maaaring ganapan sa kahulugan ng:
i. isang lugar na pinagdarausan ng aksyon ng pandiwa /umakyat sa bahay/;
ii. partikular na bagay o tao /siya ang nagpastol sa kalabaw/ (may partikular na bagay na tinutukoy); /siya ang nagpastol ng kalabaw/ (may layong binabanggit).
Pansinin ang pagkakaiba ng bawat pangungusap sa sumusunod na mga pares:
Kumuha ako ng palayok. (layon ng pandiwa)
Kumuha ako (ng kanin) sa palayok. (ganapan)
Maglinis tayo ng kusina. Maglinis tayo sa kusina.
b. Sa pagitan ng dalawang pangngalan.
Kapag ng ang nag-uugnay sa dalawang pangngalan, tanda iyon na ang ikalawang pangngalan ay ginagamit na panuring na paari o possessive modifier:
Paghandaan natin ang banat ng kaaway.
Kapag sa ang nag-uugnay sa dalawang pangngalan, tanda iyon na ang ikalawang pangngalan ang pinaglalaanan ng bagay na tinutukoy sa unang pangngalan (nagsisilbing panuring na panlunan o locative modifier ang ikalawang pangngalan).
Paghandaan natin ang banat sa kaaway!
Kung ang nais tukuyin ay ang partikular na target ng isang aksyon, gamitin natin ang sa sa halip na ng:
Dapat harapin ang pagpapaunlad sa bagong pwersa. (May partikular na bagong pwersang pinag-uusapan.)
Dapat harapin ang pagpapaunlad ng bagong pwersa. (Mga bagong pwersa sa pangkalahatan ang pinag-uusapan.)
21. Na at -ng
Ito ay pang-angkop na pwedeng ikabit, o hindi, sa salitang inaangkupan. Kapag ang salitang sinundan ay nagtatapos sa katinig (liban sa /n/), ginagamit ang na. Kapag ang salitang sinundan ay nagtatapos sa patinig (o katinig na /n/), dinudugtong ang -ng:
matibay na batayan
pangunahing (pangunahin na) katangian
Tila ayaw niyang (niya na) pumarito ka.
Tulad ng makikita sa huling halimbawa, ginagamit ding pang-angkop ang na para ipakilala ang isang sugnay (pumarito ka). Kung gusto nating bigyang-diin ang sugnaylaluna kung mahaba ito at matimbang sa pangungusapmas mainam na ihiwalay ang na sa salitang kinakabitan.
Kinausap sila na (silang) ibigay ang lupa bilang donasyon nila sa gubyerno.
Tumutol ang mamamayan nang matuklasan nila na (nilang) ikokonsentra sila sa ibang lugar upang makamkam ng rehimen ang kanilang lupa.
Layunin ng bahaging ito na (itong) higit pang palalimin ang pag-unawa natin...
22. Ito, Nito at Dito
a. Sa loob ng isang kumpol ng ideyasa loob ng pangungusap o ng parapodapat ay iisa lang ang tinutukoy ng ito, nito, at dito. Suriin kung hindi magulo ang sumusunod na mga pangungusap:
Sinakop ng imperyalismong US ang bansang Iraq sa tabing ng "gera laban sa teror". Sa pambobomba nito, ito ay kumitil ng maraming buhay at nagpahirap sa mamamayan nito.
Pansinin na ang unang nito/ito ay tumutukoy sa imperyalismong US, ngunit ginamit din ang panghalip na nito sa dulo na tumutukoy sa Iraq. Kaya nagiging magulo kung ano ang hinahalipan ng nito. Sa halip, maaaring gawin ang ganito:
Sinakop ng imperyalismong US ang bansang Iraq sa tabing ng "gera laban sa teror". Sa pambobomba nito, ito ay kumitil ng maraming buhay at nagpahirap sa mamamayan ng huli (o mas malinaw, mamamayan ng Iraq o mamamayang Iraqi).
b. Siguraduhing malapit sa pangngalan na tinutukoy ang ito, nito, dito. Kundi, sabihing iyon, niyon, doon.
Bukod sa layunin ng kolonyalismong Espanyol na pagsamantalahan ang mga katutubo at ang likas na kayamanan ng ating bayan, masidhi ang pagnanasa niyon (hindi nito) na imulat ang mga "primitibong katutubo" sa kabihasnan ng kanlurang daigdig.
k. Gayundin sa iba pang panghalip (ako, ikaw, ka, siya, sila, kami, tayo, kayo) at sa mga anyong paukol at paari ng mga ito, dapat isang pangngalan lang ang tinutukoy ng bawat panghalip sa loob ng isang pangungusap o parapo.
23. Panaguri (predicate) at Simuno (Subject)
a. Di tulad sa Ingles na pangungusap, sa Pilipino, karaniwang nauuna ang panaguri sa simuno. O mas eksakto, nauuna ang pandiwa o panuring, kasunod ang simuno at mga kaganapan.
di karaniwan: Ang mga tagumpay na natamo ng masa ay buu-buong nawala. (simuno - panaguri)
karaniwan: Buu-buong nawala ang mga tagumpay na natamo ng masa. (panaguri - simuno)
b. Gayunman, nauuna ang simuno sa panaguri kung nais bigyang-diin ang simuno, o kaya'y ibahin ang takbo ng sunud-sunod na mga pangungusap, o kung hinihingi ng wastong pagbabalanse ng mga bahagi ng pangungusap (mahaba ang paksa, mahaba ang panaguri)
Sa halip na:
Nagbigay din ng pagkakataon sa mga papet na pangkatin na patunayan ang pagkatuta nila sa imperyalismong US ang kampanya sa United States.
Ganito ang gawin:
Ang kampanya sa United States ay nagbigay din ng pagkakataon sa mga papet na pangkatin para patunayan ang pagkatuta nila sa imperyalismong US.
Sa halip na:
Mahigpit na nakaugnay sa pagtatayo ng iba pang batayang organisasyong masa sa kanayunan ang pagtatayo ng mga samahang magsasaka.
Ganito ang gawin:
Ang pagtatayo ng mga samahang magsasaka ay mahigpit na nakaugnay sa pagtatayo ng iba pang batayang organisasyong masa sa kanayunan.
k. Syempre, pwede ring mag-umpisa ang pangungusap sa isang kaganapan:
Sa pangakong ligtas ang lugar na pagtatrabahuhan, libu-libong Pilipino ang narikrut para magtrabaho sa Iraq, Iran at mga kalapit-bayan.
Dalawang beses naming pinakinggan ang awitin.
Dahil sa ating napag-usapan, hindi ako nakatulog.
Kay Ayesha siya humingi ng payo.
Sa Mindanao ako ipinanganak.
d. Ilapit ang simuno sa pandiwa, hanggat maaari.
di ganito: Kahit unti-unting inililibre natin sa mabibigat na tungkulin sa gawaing masa ang mga yunit gerilya...
ganito: Kahit unti-unting inililibre natin ang mga yunit gerilya sa mabibigat na tungkulin sa gawaing masa....
di ganito: Naimpluwensyahan ng mga kaisipan ng mga saray ng magsasakang ito ang mga samahan, at naging malakas ang pag-aalangang maglunsad ng rebolusyong agraryo.
ganito: Ang mga samahan ay naimpluwensyahan ng mga kaisipan ng mga saray ng magsasakang ito, at naging malakas ang pag-aalangang maglunsad ng rebolusyong agraryo.
e. Iwasan ang magulong pangungusap:
sa halip na: Binaril ang biktima sa ulo ng suspek.
ganito ang gawin: Binaril ng suspek ang biktima sa ulo.
24. Gamit ng ay
Nakalilitong basahin at intindihin ang pangungusap na kinapapalooban ng mahigit isang ay. Mainam na baguhin ang takbo ng pangungusapbuuin itong mulio, mas mainam, pagdalawahin ang mahaba at kumplikadong pangungusap.
Pansinin:
Hindi na nga lamang idinudugtong (ng rehimen) na kaya napipilitan ang mga Pilipino na tanggapin ang ganito kababang sahod ay dahil ang sinumang magreklamo ay nanganganib na parusahan ng rehimen at mawalan ng hanapbuhay.
Tatlo ang nakapaloob na kumpletong ideya sa iisang pangungusap na ito. Hindi nga mali. Pero isipin naman natin ang mambabasa. Sabihin nating ganito, halimbawa:
Napipilitan ang mga Pilipino na tanggapin ang ganito kababang sahod dahil ang sinumang magreklamo ay nanganganib na parusahan ng rehimen at mawalan ng hanapbuhay. Hindi na nga lamang ito idinurugtong ng rehimen.
Isa pang halimbawa ng kumplikadong pangungusap:
Ang patakaran natin sa nagkakaisang prente ay naglalayong itaguyod kapwa ang sandatahan at ligal na anyo ng pakikibaka at pangunahi'y para sa sandatahang pakikibaka.
Ayusin natin:
Naglalayon ang patakaran natin sa nagkakaisang prente na itaguyod kapwa ang sandatahan at ligal na anyo ng pakikibaka at pangunahing para sa sandatahang pakikibaka.
25. Opensiba o Opensibo
May mga salitang hiniram natin sa Espanyol na dalawa ang pormang ginagamit, batay sa kung ano ang gustong tukuyinbagay o pangyayari (pangngalan), o ang katangian ng bagay o pangyayari (pang-uri).
Kaya sinasabi natin:
pangngalan pang-uri
estratehikong depensiba aksyong depensibo
estratehiya at taktika estratehikong linya
taktikal na opensiba opensibong pagsalakay
tuligsain ang metapisika metapisikong pananaw
pumaloob sa kolektiba kolektibong pagtalakay
tumpak na alternatiba alternatibong solusyon
sumali sa kooperatiba kooperatibong porma ng produksyon
Upang maging pang-uri ang pangngalan, dinaragdagan ang pangngalan ng unlaping pang-, pan- o pam-. Halimbawa
Pangngalan Pang-uri
kawit - pangkawit
araro - pang-araro
rehiyon - panrehiyon
lasa - panlasa
panitikan - pampanitikan
bahay - pambahay
Ang mga hiram na na dayuhang salita na nagtatapos sa titik a kapag nilalagyan ng unlaping pan-, pang- o pam-ay hindi na kailangang palitan ng titik o ang huling titik na a. Halimbawa:
pang-opensiba, panteknolohiya, pampulitika, at iba pa.
GLOSARI
kaganapan (complement). Ang kaganapan ay bahagi ng panaguri (maaaring salita o parirala) na kapupunan sa kahulugan ng pandiwa. Halimbawa:
Itinatanim nila ang punla kahapon.
Bumigkas ng tula si Teo.
Gumagawa ng pak si Manang Pilar para sa mga kasama.
Naligo kami sa ilog.
Pag-aralan natin iyan sa pamamagitan ng materyalismong diyalektiko.
Lalo pa siyang namuhi sa kaaway dahil sa pagkabilanggo.
Nagpunta sa Liwasang Bonifacio ang mga estudyante.
kailanan (number). Ang kailanan ay katangian ng pangngalan, panghalip, pang-uri, pandiwa at pantukoy na nagpapakita kung ito'y isahan, dalawahan o maramihan.
gitlapi (infix). Ang gitlapi ay panlaping isinisingit sa loob (o sa "gitna") ng salita. Makikilala ang gitlapi sa pamamagitan ng gitling /-/ sa magkabila nito.
* -um- + pasok = pumasok
* -in- + pasok = pinasok
* -um- + puna = pumuna
* -in- + puna = pinuna
hulapi (suffix). Ang hulapi ay panlaping ikinakabit sa hulihan ng salita. (Makikilala ang hulapi sa pamamagitan ng gitling /-/ sa kaliwa nito.)
* awit + -in = awitin
* pasok + -in = pasukin
* pasok + -an = pasukan
* puna + -hin = punahin
* puna + -han = punahan
layon (object). Ang layon ay isang salita o grupo ng mga salita na tumatanggap o resulta ng sinasabi ng pandiwa. Halimbawa:
Naghahanda ng balangkas sa pag-aaral ang instruktor.
Naglilinis ng baril si Ka Zar.
pagbabanghay (conjugation). Pagbabanghay ang tawag sa pagbabago sa porma ng pandiwa ayon sa aspeto. Halimbawa:
Pawatas Pangkasalukuyan Pangnagdaan Panghinaharap
mag-armas: nag-aarmas nag-armas mag-aarmas
bumalik: bumabalik bumalik babalik
wasakin: winawasak winasak wawasakin
panaguri (predicate). Ang panaguri ay ang bahagi ng pangungusap na nagbibigay ng kaalaman o impormasyon tungkol sa simuno.
Ang pinarusahan ay isang impormer.
Siya ang kalihim ng sangay.
Kasintigas ng bakal ang disiplina ng hukbong bayan.
Itinaas na naman ang matrikula.
pananda (marker). Ang mga pananda ay salita o mga salitang nagpapakilala sa pangngalan (ang, ng, sa, si, ni, kay, ang mga, ng mga, sa mga, sina, nina, kina), panghalip (ang, ng, sa, ang mga, ng mga, sa mga), pang-abay (nang,) o panaguri (ay).
pantukoy (article). Ang pantukoy (ang, ng, sa, si, ni, kay, ang mga, ng mga, sa mga, sina, nina, kina), ay salita o mga salitang tumutukoy o nagpapakilala sa pangngalan o panghalip.
pandiwa (verb). Ang pandiwa ay salitang nagpapakita ng kilos o kalagayan. Ito ang nagpapakilos o nagbibigay-buhay sa isang lipon ng mga salita, at itinuturing din na pinakakaluluwa ng isang pangungusap. Halimbawa:
Ibagsak ang imperyalismong US.
Tumututol ang mahihirap sa mapanlinlang na CARL.
Ang welga ay siguradong mananalo.
panlapi (affix). Ang panlapi ay isa o ilang pantig na ikinakabit sa salita upang ito'y magkaroon ng iba't ibang anyo at kahulugan. Ginagamit ang mga panlapi sa pagbubuo ng mga pangngalan, pandiwa, pang-uri at pang-abay. Depende kung nakakabit sa unahan, gitna o hulihan, ang panlapi ay tinatawag na unlapi, gitlapi o hulapi.
panuring (modifier). Ang panuring ay anumang salita, parirala, o sugnay na naglilimita sa kahulugan ng isa pang salita o grupo ng salita. Kabilang sa panuring ang mga pang-abay at pang-uri. Halimbawa:
abanteng subyugto ng estratehikong depensiba
Patuloy na sumusulong ang digmang bayan.
pang-abay (adverb). Ang pang-abay ay salitang nagbibigay-turing sa pandiwa, pang-uri, o sa iba pang pang-abay. Halimbawa:
Mahusay magpatawa si Tembong.
Halos kasintaba na raw niya si Caloy.
Malamang na medyo mabibigla siya sa balita.
pang-angkop (linker). Ang pang-angkop ay katagang nag-uugnay sa panuring sa salitang tinuturingan. Kabilang sa mga pang-angkop ang: na (at ibang anyo nito: -ng, -g), ng, nang, at iba pa.
magiting na paglaban
magandang lalaki
dahong tuyo
pangkatin ng mga Lava
umulan nang umulan
pangatnig (conjunction.) Pangatnig ang tawag sa mga kataga o salitang nag-uugnay ng dalawang salita, parirala, o sugnay na pinagsusunud-sunod sa pangungusap. Kabilang sa mga pangatnig ang: at, pati, saka, o, ni, maging, pero, ngunit, subalit, kung, nang, bago, upang, para, kapag, dahil sa, sapagkat, palibhasa, kaya, kung gayon, sana, at iba pa. Halimbawa:
pula at puti
ikaw o ako
Ang magsasaka ang nagbubungkal ng lupa ngunit ang panginoong maylupa ang nagpapasasa.
panghalip (pronoun). Panghalip ang tawag sa salita o katagang ipinapalit sa pangngalan. Halimbawa:
Umalis na sila. (panghalip na pantao)
Pumasyal dito si Ria. (panghalip na panlunan)
Bayaran ang lahat ng nasira.(panghalip na pangmaramihan)
Sino ang maysala? (panghalip na pantao)
pangngalan (noun). Ang pangngalan ay ngalan ng tao, hayop, bagay, ideya, pook, pangyayari, atbp. Nakikilala ang pangngalan sa mga pantukoy na: ang, ng, sa, si, ni, kay, at sa anyong maramihan ng mga ito (ang mga, ng mga, sa mga, sina, nina, kina). Halimbawa:
Malakas ang bagyo.
Nagkasakit si Pedro.
pambansa-demokratikong rebolusyon
internasyunal na kilusang komunista
pang-ukol (preposition). Pang-ukol ang tawag sa mga kataga o salitang ginagamit para iugnay ang isang pangngalan sa iba pang salita sa pangungusap. Halimbawa:
Malaki ang baha sa Gitnang Luzon.
Maraming namatay ayon sa kwento.
Mula kay Peter ang sulat.
Para kay Bantay ang buto.
pang-uri (adjective). Ang pang-uri ay salitang nagsasaad ng katangian ng pangngalan at panghalip. Halimbawa:
linyang masa
turistang Hapones
makabuluhang tagumpay
Masarap ang luto niya.
Siya ay maganda.
pawatas (infinitive). Ang pawatas ay ang porma ng pandiwang di nakabanghay. (Para madaling makuha ang pawatas, tandaan na kapareho ito ng porma ng pandiwa sa pautos.) Halimbawa:
sumali sa timpalak
maglinis ng kusina
lutuin mo iyan
huwag ninyong bawasan
parirala (phrase). Ang parirala ay grupo ng magkakaugnay na salita na walang simuno o panaguri, hindi makakatayong mag-isa, at hindi pwedeng gamiting pangungusap:
sa Quiapo
ang lumang simbahan
Di kukulangin sa anim na bayan sa liblib na bahagi ng Ilokos Sur ang kasalukuyang tinatayuan ng mga organo ng kapangyarihang pampulitika.
salitang-ugat (root word). Ito ay salitang payak at walang panlapi:
gera sandata
partido kulang
simuno (subject). Simuno ang bahaging pinagtutuunan ng pansin sa loob ng pangungusap. Halimbawa:
Namukadkad na ang mga rosal.
Siya raw ay sasama sa rali.
Ang api ay lalo pang inaapi.
Magiging atin ang bukas.
Ang mga nagpetisyon ay sinuportahan namin.
Makatarungan ang magrebolusyon.
sugnay (clause). Ang sugnay ay grupo ng mga salitang nagpapahayag ng buong ideya (samakatwid, may simuno at panaguri) pero bahagi lamang ng isang pangungusap. Halimbawa:
Nakapwesto na ang iskwad nang dumating ang trak ng kaaway.
Para malaman natin ang totoo, magsuri tayo.
Nireyd nila ang ditatsment at nakakuha sila ng limang M-16.
unlapi (prefix). Ang unlapi ay panlaping ikinakabit sa unahan ng salita.
um- + alis umalis
mag- + wasto magwasto
makipag- + kita makipagkita
mag- + asawa mag-asawa











